esp;die,

(我的爱至今不死)

nor&esp;will&esp;it&esp;chan,&esp;though&esp;all&esp;be&esp;chand&esp;b-eside;

(纵使周遭具变,它不会变)

though&esp;fairest&esp;beauty&esp;be&esp;no&esp;lonr&esp;fair,

(纵使最美的不再美丽)

though&esp;vows&esp;be&esp;false,&esp;and&esp;faith&esp;itself&esp;deny,

(纵使誓言自我背叛,信念自我否定)

though&esp;sharp&esp;enjoynt&esp;be&esp;a&esp;suicide,

(纵使强烈的欢愉是自杀)

and&esp;hope&esp;a&esp;spectrea&esp;ru&esp;bare

(纵使希望是废墟中的幽灵)

她躺倒在床上,翻了几下身,内心依旧无法宁静。

完了。她好想,吻他那颗痣啊。

????????????

1哈特利·柯勒律治(hartley&esp;lerid)十四行诗第7首(&esp;vii)。在李安影版的《理智与情感》中,妹妹arianne念过。前半首翻译取自字幕,后半首是我瞎翻的,粗糙看看。